fbpx

Küme Mongen

Música para una ecología integral

© 2017, Compañía de Jesús.

Küme Mongen es la expresión en mapudungun para el Buen Vivir; un anhelo profundo de nuestra humanidad y un grito urgente que resuena en toda la Creación. En medio de un mundo tan competitivo; agitado y dominado por la dinámica del consumo, este disco ofrece música instrumental para contemplar nuestro entorno al ritmo de la naturaleza, con sonoridades universales que nos llevan a un silencio más atento a la vida en todas sus formas y a un encuentro más auténtico con Dios, con nosotros mismos y con los demás.

P. Cristóbal Fones, SJ.
Temuco, Chile. Marzo, 2017.

 

CŔEDITOS

 

Producción general: Cristóbal Fones, SJ.

Producción musical: Luciano Valdebenito.

Ingeniero de grabación, mezcla y masterización: Alfonso Pérez. Estudio Madreselva.

Instrumentos:Juan Gronemeyer (santoor, sarod y tablas), Tomás Carrasco (ney turco, shakuhachi, sikus, quenacho, kaval búlgaro, bansuri y pinkillo marimacho), Esteban Sepúlveda (violín), Cristian Gutiérrez (cello), Inti González (acordeón), Luciano Valdebenito (guitarras nylon, steel 12 cuerdas, piano, pad, bombo, kaskawillas, pifilka, chimes, chajchas, udú, shaker, trompe, pandero, caxixi y surdo), Alfonso Pérez (bajo fretless, tañido y coros), Cristián Carvacho (charango y platos), Cristóbal Fones (coros).

Imágenes: Álvaro Román Schuster.

Descarga el disco: Küme Mongen.

 

CANCIONES

 

Kawil
Gaviota en lengua mapuche
Inspirado en “Ave María” (La mesa de todos, 2002)
© 2016, Cristóbal Fones

Sarod y tablas: Juan Gronemeyer
Ney turco: Tomás Carrasco
Cello: Cristian Gutiérrez
Acordeón: Inti González
Guitarras nylon, steel 12 cuerdas, caxixi y surdo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless y coros: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones
Platos: Cristián Carvacho

Charkush
Calor en lengua kawéskar
Inspirado en “Hagan esto en memoria mía” (Tejido a tierra, 2008)
© 2016, Cristóbal Fones

Bansuri y pinkillo marimacho: Tomás Carrasco
Violín: Esteban Sepúlveda
Cello: Cristian Gutiérrez
Guitarras steel, piano y bombo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Platos: Cristián Carvacho
Coros: Lola Kiepja (registro de Anne Chapman, 1964)

Kamañ
Pastor en lengua mapuche
Inspirado en “Buen pastor” (En él solo la esperanza, 1997)
© 2016, Cristóbal Fones

Shakuhachi y ney: Tomás Carrasco
Pad: Luciano Valdebenito
Coros: Cristóbal Fones

Wayra
Viento en lengua aymará
Inspirado en “Padre, vuelvo a casa” (Padre, te canto, 1999)
© 2016, Cristóbal Fones

Sikus y quenacho: Tomás Carrasco
Guitarras nylon, steel, bombo y chajchas: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones

Tekoporã
Buen vivir en lengua guaraní
Inspirado en “Teresa ternura” (Carmelitas Teresas de San José, 2010)
© 2016, Cristóbal Fones

Guitarras nylon y pad: Luciano Valdebenito
Coros: Cristóbal Fones
Voz oración guaraní: Víctor Manuel Del Puerto
Texto original en español: Cristóbal Fones, SJ
Traducción guaraní: Gustavo González

Oky vevyi asy
Osunu mombyry
Y oguerahava
Chembo tyaiva
Regueruva tekove
Mborayuhu chemoĩruva
Chemonguerava
Ha chembo py´aguapy

Lluvia que cae lentamente,
trueno vibrante a lo lejos,
agua que limpia,
que me estremece por dentro,
que genera la vida.
Amor que acompaña,
que cura mis heridas
y me devuelve la paz.

Aparahik
Estrella en lengua yámana
Inspirado en “Tañi Ñidol tañi kamañ” (Misa ülkantun, 2001)
© 2016, Cristóbal Fones

Kaval búlgaro: Tomás Carrasco
Violín: Esteban Sepúlveda
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Guitarras steel de 6 y 12 cuerdas piano, pad, udú, shaker, trompe y pandero: Luciano Valdebenito

Crepúsculo
Claridad al amanecer y al anochecer
Inspirado en “From death into life” (Tejido a tierra, 2008)
© 2016, Cristóbal Fones

Piano: Luciano Valdebenito
Violín: Esteban Sepúlveda
Cello: Cristian Gutiérrez

Wefko
Vertiente en lengua mapuche
Inspirado en “Eluwiyiñ Chaw Dios” (Misa ülkantun, 2001)
© 2016, Cristóbal Fones

Santoor: Juan Gronemeyer
Cuatro, guitarras nylon, kaskawillas, pifilka, chajchas y chimes: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Efectos finales en el cello: Cristian Gutiérrez
Platos: Cristián Carvacho

Yayaiku
Padre nuestro en lengua quechua
Inspirado en “El mismo sol” (Tejido a tierra, 2008)
© 2016, Cristóbal Fones

Charango y platos: Cristián Carvacho
Guitarras nylon, steel de 12 cuerdas, chajchas, tambor, caxixi y bombo: Luciano Valdebenito
Bajo fretless: Alfonso Pérez
Coros: Cristóbal Fones
Padre nuestro en quechua: Apolinario Tanta Ramírez, SJ

Yayáyku hánaq pachákunapi kaq,
sutíyki muchásqa káchun;
qapáq kayníyki ñuqaykúman hamúchun,
munayníyki rurásqa káchun,
imáynam hánaq pachapi, hinallataq kay pachapipas.
Punchawninkuna tantaykuta kunan quwayku.
Huchaykutari pampachapuwayku,
imaynam ñuqaykupas ñuqaykuman
huchallikuqkunata pampachaniku hina.
Amataq kachariwaykuchu watiqayman urmanaykupaq,
yallinraq tukuy mana allinmanta qispichiwayku.
Hinataq kachun.

Padre nuestro, que estás en el cielo
santificado sea tu Nombre,
venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad
así en la tierra como en el cielo,
danos hoy nuestro pan de cada día,
perdona nuestras ofensas
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden,
no nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
Amén.

Descanso
Dies Dominicus, dies solis
Inspirado en “Bendito seas, Señor” (La mesa de todos, 2002)
© 2016, Cristóbal Fones

Guitarras nylon y steel 12 cuerdas: Luciano Valdebenito
Acordeón: Inti González
Tañido: Alfonso Pérez